You might think that a country of fewer than a half million souls, completely exposed to the cross-winds of the global economy, would be in danger of losing its language to the encroachments of the English-speaking world that encircles it. And, in fact, proficiency in English is so universal in Iceland that we stopping asking if people spoke it before launching into a conversation – it began to seem more annoying to ask than presumptuous to assume.
And yet fear not for Icelandic. The local tongue seems well attached to
local brains, thanks to their saga-filled isolation. Everyone else’s brain is another
matter. Even fellow Scandinavians
professed to be mystified by a language they implanted on the island a thousand
years ago and then forgot how to speak themselves. Icelandic turns out to be not your
grandfather’s Nordic language. More
like your great-great-great-great-great- great-great-great-great- great- great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-
great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-grandfather’s. Or something like that. You get the picture.
For us, trying to decipher Icelandic was a little like
reading Beowulf in the original Old English (a language which it apparently
resembles). And there is surprisingly
little in the way of parallel translations in some places where you would
expect them. For example, if you’re trying
to catch a flight, it’s helpful to know that you’re looking for the flugvöllur,
because while the road signs may include a tiny silhouette of a jet, they don’t
say “airport”.
So good for the Icelanders.
Let the tourists get lost and stay another day – it’s a wonderful
country. If you drive around enough
reading signs aloud for your own amusement, you might even be tempted to sort
out the nuances of the Icelandic alphabet.
In addition to the usual gang of umlauts and accents, there are several
special characters, including no-brainers like “æ” but also some true
challenges like “Þ” and “ð”. The latter
two are different ways of making the “th” sound. This shouldn’t be hard for English speakers,
who famously make far greater use of that diphthong than most inhabitants of
Planet Earth. But in our own minds –
excluding linguists -- we are hardly (if at all) aware of the difference between
the “th” sound in “breath” (Þ) vs. the “th” sound in “breathe” (ð).
But if you want to talk about Þingvellir, the hallowed Icelandic
ground where the AllÞingi, the ancient Icelandic parliament first met in 930
A.D., you obviously need to try.
Þingvellir National Park is about 45 minutes northeast of Reykjavik (by car). By boat and Icelandic pony, it must have taken a lot longer, which makes it even more impressive that the entire adult male population of the island used to gather there to listen to an annual recitation of the laws, cast a few votes, drink whatever would ferment, and occasionally drown a few recalcitrant citizens in the river.
On arrival in the park, we were greeted by a vast plateau of rock cairns overlooking Þingvallavatn Lake. Hopefully these were of recent vintage, rather than archeological relics, because Miles and Leo knocked a few down while trying to improve them.
Still, they were not easily discouraged.
And they eventually got their act together.
Þingvellir also happens to lie along the Mid-Atlantic Rift, which according to the guidebooks and DVDs in the gift shops is "tearing Iceland apart" at a rate of 1.5 cm a year.
The Rift is unmistakably visible and very impressive. However, it does not seem to threaten Iceland's geographic unity in any meaningful sense. It seems to be creating more Iceland.
The early Icelanders had good reason to choose this dramatic spot for their assemblies, all Þings considered.
No comments:
Post a Comment